@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
1111"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1212"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1313"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14- "PO-Revision-Date : 2020-05-22 19:02-0300 \n "
14+ "PO-Revision-Date : 2020-08-16 18:18+0200 \n "
1515"Language-Team : python-doc-es\n "
1616"MIME-Version : 1.0\n "
1717"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1818"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
1919"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
2020"Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21- "Last-Translator : \n "
22- "Language : es_AR \n "
21+ "Last-Translator : Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com> \n "
22+ "Language : es \n "
2323"X-Generator : Poedit 2.3.1\n "
2424
2525#: ../Doc/library/site.rst:2
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
8686
8787#: ../Doc/library/site.rst:40
8888msgid "Support for the \" site-python\" directory has been removed."
89- msgstr ""
89+ msgstr "Se ha eliminado la compatibilidad con el directorio \" site-python \" . "
9090
9191#: ../Doc/library/site.rst:43
9292msgid ""
@@ -99,6 +99,15 @@ msgid ""
9999"system-level prefixes will not be searched for site-packages; otherwise they "
100100"will."
101101msgstr ""
102+ "Si un archivo llamado \" pyvenv.cfg\" existe un directorio por encima de *sys."
103+ "executable*, *sys.prefix* y *sys.exec_prefix* se establecen en ese "
104+ "directorio y también se comprueba si hay paquetes de sitio (*sys."
105+ "base_prefix* y *sys.base_exec_prefix* siempre serán los prefijos \" reales\" "
106+ "de la instalación de Python). Si \" pyvenv.cfg\" (un archivo de configuración "
107+ "de arranque) contiene la clave \" include-system-site-packages\" configurada "
108+ "con un valor diferente a \" true\" (no distingue entre mayúsculas y "
109+ "minúsculas), no se buscarán los prefijos de nivel de sistema para site-"
110+ "packages; de lo contrario lo harán."
102111
103112#: ../Doc/library/site.rst:56
104113msgid ""
@@ -111,6 +120,15 @@ msgid ""
111120"skipped. Lines starting with ``import`` (followed by space or tab) are "
112121"executed."
113122msgstr ""
123+ "Un archivo de configuración de ruta es un archivo cuyo nombre tiene la "
124+ "forma :file:`{name}.pth` y existe en uno de los cuatro directorios "
125+ "mencionados anteriormente; su contenido son elementos adicionales (uno por "
126+ "línea) que se agregarán a ``sys.path``. Los elementos que no existen nunca "
127+ "se agregan a ``sys.path`` y no se comprueba que el elemento se refiere a un "
128+ "directorio en lugar de a un archivo. No se agrega ningún elemento a ``sys."
129+ "path`` más de una vez. Se omiten las líneas en blanco y las que comienzan "
130+ "con ``#``. Se ejecutan las líneas que comienzan con ``import`` (seguidas de "
131+ "un espacio o tabulación)."
114132
115133#: ../Doc/library/site.rst:66
116134msgid ""
@@ -123,6 +141,15 @@ msgid ""
123141"Limiting a code chunk to a single line is a deliberate measure to discourage "
124142"putting anything more complex here."
125143msgstr ""
144+ "Una línea ejecutable en un archivo :file:`.pth` se ejecuta en cada inicio de "
145+ "Python, independientemente de si se va a utilizar un módulo en particular. "
146+ "Por tanto, su impacto debería reducirse al mínimo. El propósito principal de "
147+ "las líneas ejecutables es hacer que los módulos correspondientes se puedan "
148+ "importar (cargar ganchos de importación de terceros, ajustar :envvar:`PATH`, "
149+ "etc.). Se supone que cualquier otra inicialización se debe realizar en la "
150+ "importación real de un módulo, siempre y cuando ocurra. Limitar un fragmento "
151+ "de código a una sola línea es una medida deliberada para desalentar la "
152+ "inclusión de algo más complejo aquí."
126153
127154#: ../Doc/library/site.rst:81
128155msgid ""
@@ -133,16 +160,25 @@ msgid ""
133160"`bar` and :file:`spam`, and two path configuration files, :file:`foo.pth` "
134161"and :file:`bar.pth`. Assume :file:`foo.pth` contains the following::"
135162msgstr ""
163+ "Por ejemplo, supongamos que ``sys.prefix`` y ``sys.exec_prefix`` están "
164+ "configurados en :file:`/usr/local`. La biblioteca Python X.Y se instala en :"
165+ "file:`/usr/local/lib/python{X.Y}`. Supongamos que tiene un subdirectorio :"
166+ "file:`/usr/local/lib/python{X.Y}/site-packages` con tres subsubdirectorios, :"
167+ "file:`foo`, :file:`bar` y :file:`spam`, y dos archivos de configuración de "
168+ "ruta, :file:`foo.pth` y :file:`bar.pth`. Suponga :file:`foo.pth` contiene lo "
169+ "siguiente:"
136170
137171#: ../Doc/library/site.rst:95
138172msgid "and :file:`bar.pth` contains::"
139- msgstr ""
173+ msgstr "y :file:`bar.pth` contiene:: "
140174
141175#: ../Doc/library/site.rst:101
142176msgid ""
143177"Then the following version-specific directories are added to ``sys.path``, "
144178"in this order::"
145179msgstr ""
180+ "Luego, los siguientes directorios específicos de la versión se agregan a "
181+ "``sys.path``, en este orden:"
146182
147183#: ../Doc/library/site.rst:107
148184msgid ""
@@ -151,6 +187,10 @@ msgid ""
151187"comes alphabetically before :file:`foo.pth`; and :file:`spam` is omitted "
152188"because it is not mentioned in either path configuration file."
153189msgstr ""
190+ "Tenga en cuenta que :file:`bletch` se omite porque no existe; el directorio :"
191+ "file:`bar` precede al directorio :file:`foo` porque :file:`bar.pth` viene "
192+ "alfabéticamente antes de :file:`foo.pth`; y :file:`spam` se omite porque no "
193+ "se menciona en ninguno de los archivos de configuración de ruta."
154194
155195#: ../Doc/library/site.rst:114
156196msgid ""
@@ -165,6 +205,16 @@ msgid ""
165205"is ignored. Any other exception causes a silent and perhaps mysterious "
166206"failure of the process."
167207msgstr ""
208+ "Después de estas manipulaciones de ruta, se intenta importar un módulo "
209+ "llamado :mod:`sitecustomize`, que puede realizar personalizaciones "
210+ "arbitrarias específicas del sitio. Normalmente lo crea un administrador del "
211+ "sistema en el directorio site-packages. Si esta importación falla con un :"
212+ "exc:`ImportError` o su excepción de subclase, y el atributo :attr:`name` de "
213+ "la excepción es igual a ``'sitecustomize'``, se ignora silenciosamente. Si "
214+ "Python se inicia sin flujos de salida disponibles, como con :file:`pythonw."
215+ "exe` en Windows (que se usa de forma predeterminada para iniciar IDLE), se "
216+ "ignora el intento de salida de :mod:`sitecustomize`. Cualquier otra "
217+ "excepción provoca una falla silenciosa y quizás misteriosa del proceso."
168218
169219#: ../Doc/library/site.rst:126
170220msgid ""
@@ -176,17 +226,29 @@ msgid ""
176226"`ImportError` or its subclass exception, and the exception's :attr:`name` "
177227"attribute equals to ``'usercustomize'``, it is silently ignored."
178228msgstr ""
229+ "Después de esto, se intenta importar un módulo llamado :mod:`usercustomize`, "
230+ "que puede realizar personalizaciones arbitrarias específicas del usuario, "
231+ "si :data:`ENABLE_USER_SITE` es verdadero. Este archivo está destinado a ser "
232+ "creado en el directorio de paquetes de sitios del usuario (ver más abajo), "
233+ "que es parte de ``sys.path`` a menos que esté desactivado por :option:`-s`. "
234+ "Si esta importación falla con una excepción :exc:`ImportError` o su "
235+ "subclase, y el atributo :attr:`name` de la excepción es igual a "
236+ "``'usercustomize'``, se ignora silenciosamente."
179237
180238#: ../Doc/library/site.rst:134
181239msgid ""
182240"Note that for some non-Unix systems, ``sys.prefix`` and ``sys.exec_prefix`` "
183241"are empty, and the path manipulations are skipped; however the import of :"
184242"mod:`sitecustomize` and :mod:`usercustomize` is still attempted."
185243msgstr ""
244+ "Tenga en cuenta que para algunos sistemas que no son Unix, ``sys.prefix`` y "
245+ "``sys.exec_prefix`` están vacíos y se omiten las manipulaciones de la ruta; "
246+ "sin embargo, se sigue intentando importar :mod:`sitecustomize` y :mod:"
247+ "`usercustomize`."
186248
187249#: ../Doc/library/site.rst:142
188250msgid "Readline configuration"
189- msgstr ""
251+ msgstr "Configuración de *Readline* "
190252
191253#: ../Doc/library/site.rst:144
192254msgid ""
@@ -199,18 +261,26 @@ msgid ""
199261"`sitecustomize` or :mod:`usercustomize` module or your :envvar:"
200262"`PYTHONSTARTUP` file."
201263msgstr ""
264+ "En los sistemas que admiten :mod:`readline`, este módulo también importará y "
265+ "configurará el módulo :mod:`rlcompleter`, si Python se inicia en :ref:`modo "
266+ "interactivo <tut-interactive>` y sin la opción :option:`-S`. El "
267+ "comportamiento predeterminado es habilitar la finalización de tabulación y "
268+ "usar :file:`~/.python_history` como archivo de guardado del historial. Para "
269+ "deshabilitarlo, borre (o anule) el atributo :data:`sys.__interactivehook__` "
270+ "en su :mod:`sitecustomize` o :mod:`usercustomize` module o su archivo :"
271+ "envvar:`PYTHONSTARTUP`."
202272
203273#: ../Doc/library/site.rst:153
204274msgid "Activation of rlcompleter and history was made automatic."
205- msgstr ""
275+ msgstr "La activación de *rlcompleter* y el historial se hizo automática. "
206276
207277#: ../Doc/library/site.rst:158
208278msgid "Module contents"
209- msgstr ""
279+ msgstr "Contenido del módulo "
210280
211281#: ../Doc/library/site.rst:162
212282msgid "A list of prefixes for site-packages directories."
213- msgstr ""
283+ msgstr "Una lista de prefijos para directorios de site-packages. "
214284
215285#: ../Doc/library/site.rst:167
216286msgid ""
@@ -220,6 +290,12 @@ msgid ""
220290"`PYTHONNOUSERSITE`). ``None`` means it was disabled for security reasons "
221291"(mismatch between user or group id and effective id) or by an administrator."
222292msgstr ""
293+ "Flag que muestra el estado del directorio de paquetes de sitios del usuario. "
294+ "``True`` significa que está habilitado y se agregó a ``sys.path``. ``False`` "
295+ "significa que fue deshabilitado por solicitud del usuario (con :option:`-s` "
296+ "o :envvar:`PYTHONNOUSERSITE`). ``None`` significa que fue deshabilitado por "
297+ "razones de seguridad (falta de coincidencia entre la identificación de "
298+ "usuario o grupo y la identificación efectiva) o por un administrador."
223299
224300#: ../Doc/library/site.rst:177
225301msgid ""
@@ -231,6 +307,14 @@ msgid ""
231307"packages` on Windows. This directory is a site directory, which means that :"
232308"file:`.pth` files in it will be processed."
233309msgstr ""
310+ "Ruta a los paquetes de sitio del usuario para Python en ejecución. Puede ser "
311+ "``None`` si aún no se ha llamado a :func:`getusersitepackages`. El valor "
312+ "predeterminado es :file:`~/.local/lib/python{X.Y}/site-packages` para "
313+ "compilaciones de Mac OS X sin marco y UNIX, :file:`~/Library/Python/{X.Y}/"
314+ "lib/python/site-packages` para compilaciones de framework de Mac y :file:"
315+ "`{%APPDATA%}\\\\ Python\\\\ Python{XY}\\\\ site-packages` en Windows. Este "
316+ "directorio es un directorio de sitio, lo que significa que :file:`.pth` se "
317+ "procesarán los archivos que contiene."
234318
235319#: ../Doc/library/site.rst:188
236320msgid ""
@@ -243,6 +327,15 @@ msgid ""
243327"installation scheme <inst-alt-install-user>`. See also :envvar:"
244328"`PYTHONUSERBASE`."
245329msgstr ""
330+ "Ruta al directorio base para los paquetes de sitio del usuario. Puede ser "
331+ "``None`` si aún no se ha llamado a :func:`getuserbase`. El valor "
332+ "predeterminado es :file:`~/.local` para las compilaciones que no son de "
333+ "marco de UNIX y Mac OS X, :file:`~/Library/Python/{X.Y}` para las "
334+ "compilaciones de framework de Mac y :file:`{%APPDATA%}\\\\ Python` para "
335+ "Windows. Distutils utiliza este valor para calcular los directorios de "
336+ "instalación de scripts, archivos de datos, módulos de Python, etc. para el :"
337+ "ref:`esquema de instalación del usuario <inst-alt-install-user>`. Vea "
338+ "también :envvar:`PYTHONUSERBASE`."
246339
247340#: ../Doc/library/site.rst:200
248341msgid ""
@@ -290,8 +383,8 @@ msgid ""
290383"`USER_SITE`. If it is not initialized yet, this function will also set it, "
291384"respecting :envvar:`PYTHONNOUSERSITE` and :data:`USER_BASE`."
292385msgstr ""
293- "Retorna la ruta del directorio *site-packages* específicos del usuario: "
294- "data: `USER_SITE`. Si este aún no fue inicializado, esta función también lo "
386+ "Retorna la ruta del directorio *site-packages* específicos del usuario: data: "
387+ "`USER_SITE`. Si este aún no fue inicializado, esta función también lo "
295388"configurará, respetando :envvar:`PYTHONNOUSERSITE` y :data:`USER_BASE`."
296389
297390#: ../Doc/library/site.rst:242
0 commit comments