X Tutup
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-04 09:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-13 19:38+0300\n" "Last-Translator: Panagiotis Skias \n" "Language-Team: PyGreece \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: tutorial/stdlib2.rst:5 msgid "Brief Tour of the Standard Library --- Part II" msgstr "Σύντομη περιήγηση στην Πρότυπη Βιβλιοθήκη --- Μέρος II" #: tutorial/stdlib2.rst:7 msgid "" "This second tour covers more advanced modules that support professional " "programming needs. These modules rarely occur in small scripts." msgstr "" "Αυτή η δεύτερη περιήγηση καλύπτει τα πιο προηγμένα modules που υποστηρίζουν " "επαγγελματικές ανάγκες προγραμματισμού. Αυτά τα modules σπάνια εμφανίζονται " "σε μικρά scripts." #: tutorial/stdlib2.rst:14 msgid "Output Formatting" msgstr "Μορφοποίηση εξόδου" #: tutorial/stdlib2.rst:16 msgid "" "The :mod:`reprlib` module provides a version of :func:`repr` customized for " "abbreviated displays of large or deeply nested containers::" msgstr "" "Το module :mod:`reprlib` παρέχει μια έκδοση του :func:`repr` προσαρμοσμένη " "για συντομευμένες εμφανίσεις μεγάλων ή βαθιά ένθετων containers::" #: tutorial/stdlib2.rst:19 msgid "" ">>> import reprlib\n" ">>> reprlib.repr(set('supercalifragilisticexpialidocious'))\n" "\"{'a', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g', ...}\"" msgstr "" ">>> import reprlib\n" ">>> reprlib.repr(set('supercalifragilisticexpialidocious'))\n" "\"{'a', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g', ...}\"" #: tutorial/stdlib2.rst:23 msgid "" "The :mod:`pprint` module offers more sophisticated control over printing " "both built-in and user defined objects in a way that is readable by the " "interpreter. When the result is longer than one line, the \"pretty printer\" " "adds line breaks and indentation to more clearly reveal data structure::" msgstr "" "Το module :mod:`pprint` προσφέρει πιο εξελιγμένο έλεγχο της εκτύπωσης τόσο " "των ενσωματωμένων (built-in) και των καθορισμένων από τον χρήστη " "αντικειμένων με τρόπο που είναι ευανάγνωστο από τον διερμηνέα. Όταν το " "αποτέλεσμα είναι μεγαλύτερο από μία γραμμή, ο \"pretty printer\" προσθέτει " "αλλαγές γραμμής και εσοχές για να εμφανιστεί πιο ξεκάθαρα η δομή δεδομένων::" #: tutorial/stdlib2.rst:28 msgid "" ">>> import pprint\n" ">>> t = [[[['black', 'cyan'], 'white', ['green', 'red']], [['magenta',\n" "... 'yellow'], 'blue']]]\n" "...\n" ">>> pprint.pprint(t, width=30)\n" "[[[['black', 'cyan'],\n" " 'white',\n" " ['green', 'red']],\n" " [['magenta', 'yellow'],\n" " 'blue']]]" msgstr "" ">>> import pprint\n" ">>> t = [[[['black', 'cyan'], 'white', ['green', 'red']], [['magenta',\n" "... 'yellow'], 'blue']]]\n" "...\n" ">>> pprint.pprint(t, width=30)\n" "[[[['black', 'cyan'],\n" " 'white',\n" " ['green', 'red']],\n" " [['magenta', 'yellow'],\n" " 'blue']]]" #: tutorial/stdlib2.rst:39 msgid "" "The :mod:`textwrap` module formats paragraphs of text to fit a given screen " "width::" msgstr "" "Το module :mod:`textwrap` μορφοποιεί τις παραγράφους του κειμένου ώστε να " "ταιριάζει σε ένα δεδομένο πλάτος οθόνης::" #: tutorial/stdlib2.rst:42 msgid "" ">>> import textwrap\n" ">>> doc = \"\"\"The wrap() method is just like fill() except that it " "returns\n" "... a list of strings instead of one big string with newlines to separate\n" "... the wrapped lines.\"\"\"\n" "...\n" ">>> print(textwrap.fill(doc, width=40))\n" "The wrap() method is just like fill()\n" "except that it returns a list of strings\n" "instead of one big string with newlines\n" "to separate the wrapped lines." msgstr "" ">>> import textwrap\n" ">>> doc = \"\"\"The wrap() method is just like fill() except that it " "returns\n" "... a list of strings instead of one big string with newlines to separate\n" "... the wrapped lines.\"\"\"\n" "...\n" ">>> print(textwrap.fill(doc, width=40))\n" "The wrap() method is just like fill()\n" "except that it returns a list of strings\n" "instead of one big string with newlines\n" "to separate the wrapped lines." #: tutorial/stdlib2.rst:53 msgid "" "The :mod:`locale` module accesses a database of culture specific data " "formats. The grouping attribute of locale's format function provides a " "direct way of formatting numbers with group separators::" msgstr "" "Το module :mod:`locale` έχει πρόσβαση σε μια βάση δεδομένων μορφών δεδομένων " "συγκεκριμένης κουλτούρας. Το χαρακτηριστικό ομαδοποίησης της συνάρτησης " "μορφοποίησης της τοπικής ρύθμισης παρέχει έναν άμεσο τρόπο μορφοποίησης " "αριθμών με διαχωριστικά ομάδων::" #: tutorial/stdlib2.rst:57 msgid "" ">>> import locale\n" ">>> locale.setlocale(locale.LC_ALL, 'English_United States.1252')\n" "'English_United States.1252'\n" ">>> conv = locale.localeconv() # get a mapping of conventions\n" ">>> x = 1234567.8\n" ">>> locale.format_string(\"%d\", x, grouping=True)\n" "'1,234,567'\n" ">>> locale.format_string(\"%s%.*f\", (conv['currency_symbol'],\n" "... conv['frac_digits'], x), grouping=True)\n" "'$1,234,567.80'" msgstr "" ">>> import locale\n" ">>> locale.setlocale(locale.LC_ALL, 'English_United States.1252')\n" "'English_United States.1252'\n" ">>> conv = locale.localeconv() # get a mapping of conventions\n" ">>> x = 1234567.8\n" ">>> locale.format_string(\"%d\", x, grouping=True)\n" "'1,234,567'\n" ">>> locale.format_string(\"%s%.*f\", (conv['currency_symbol'],\n" "... conv['frac_digits'], x), grouping=True)\n" "'$1,234,567.80'" #: tutorial/stdlib2.rst:72 msgid "Templating" msgstr "Templating" #: tutorial/stdlib2.rst:74 msgid "" "The :mod:`string` module includes a versatile :class:`~string.Template` " "class with a simplified syntax suitable for editing by end-users. This " "allows users to customize their applications without having to alter the " "application." msgstr "" "Το module :mod:`string` περιλαμβάνει μια ευέλικτη κλάση :class:`~string." "Template` με απλοποιημένη σύνταξη κατάλληλη για επεξεργασία από τελικούς " "χρήστες. Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να προσαρμόζουν τις εφαρμογές τους " "χωρίς να χρειάζεται να αλλάξουν την εφαρμογή." #: tutorial/stdlib2.rst:78 msgid "" "The format uses placeholder names formed by ``$`` with valid Python " "identifiers (alphanumeric characters and underscores). Surrounding the " "placeholder with braces allows it to be followed by more alphanumeric " "letters with no intervening spaces. Writing ``$$`` creates a single escaped " "``$``::" msgstr "" "Η μορφή χρησιμοποιεί ονόματα κράτησης θέσης που σχηματίζονται από ``$`` με " "έγκυρα αναγνωριστικά Python (αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και κάτω παύλες). " "Περιβάλλοντας το placeholder με αγκύλες επιτρέπει να ακολουθείται από " "περισσότερα αλφαριθμητικά γράμματα χωρίς ενδιάμεσα κενά. Γράφοντας ``$$`` " "δημιουργεί ένα ενιαίο ``$``::" #: tutorial/stdlib2.rst:83 msgid "" ">>> from string import Template\n" ">>> t = Template('${village}folk send $$10 to $cause.')\n" ">>> t.substitute(village='Nottingham', cause='the ditch fund')\n" "'Nottinghamfolk send $10 to the ditch fund.'" msgstr "" ">>> from string import Template\n" ">>> t = Template('${village}folk send $$10 to $cause.')\n" ">>> t.substitute(village='Nottingham', cause='the ditch fund')\n" "'Nottinghamfolk send $10 to the ditch fund.'" #: tutorial/stdlib2.rst:88 msgid "" "The :meth:`~string.Template.substitute` method raises a :exc:`KeyError` when " "a placeholder is not supplied in a dictionary or a keyword argument. For " "mail-merge style applications, user supplied data may be incomplete and the :" "meth:`~string.Template.safe_substitute` method may be more appropriate --- " "it will leave placeholders unchanged if data is missing::" msgstr "" "Η μέθοδος :meth:`~string.Template.substitute` κάνει raise ένα :exc:" "`KeyError` όταν ένα placeholder δεν παρέχεται σε ένα λεξικό ή ένα όρισμα " "λέξης-κλειδιού. Για εφαρμογές στυλ συγχώνευσης mail, τα δεδομένα που " "παρέχονται από τον χρήστη ενδέχεται να είναι ελλιπή και η μέθοδος :meth:" "`~string.Template.safe_substitute` μπορεί να είναι πιο κατάλληλη --- θα " "αφήσει αμετάβλητα τα placeholders εάν λείπουν δεδομένα::" #: tutorial/stdlib2.rst:94 msgid "" ">>> t = Template('Return the $item to $owner.')\n" ">>> d = dict(item='unladen swallow')\n" ">>> t.substitute(d)\n" "Traceback (most recent call last):\n" " ...\n" "KeyError: 'owner'\n" ">>> t.safe_substitute(d)\n" "'Return the unladen swallow to $owner.'" msgstr "" ">>> t = Template('Return the $item to $owner.')\n" ">>> d = dict(item='unladen swallow')\n" ">>> t.substitute(d)\n" "Traceback (most recent call last):\n" " ...\n" "KeyError: 'owner'\n" ">>> t.safe_substitute(d)\n" "'Return the unladen swallow to $owner.'" #: tutorial/stdlib2.rst:103 msgid "" "Template subclasses can specify a custom delimiter. For example, a batch " "renaming utility for a photo browser may elect to use percent signs for " "placeholders such as the current date, image sequence number, or file " "format::" msgstr "" "Οι υποκατηγορίες προτύπων μπορούν να καθορίσουν έναν προσαρμοσμένο " "οριοθέτη. Για παράδειγμα, ένα batch πρόγραμμα μετονομασίας για ένα " "πρόγραμμα περιήγησης φωτογραφιών μπορεί να επιλέξει να χρησιμοποιεί σύμβολα " "ποσοστού για placeholders όπως η τρέχουσα ημερομηνία, ο αριθμός ακολουθίας " "εικόνων ή η μορφή αρχείου::" #: tutorial/stdlib2.rst:107 msgid "" ">>> import time, os.path\n" ">>> photofiles = ['img_1074.jpg', 'img_1076.jpg', 'img_1077.jpg']\n" ">>> class BatchRename(Template):\n" "... delimiter = '%'\n" "...\n" ">>> fmt = input('Enter rename style (%d-date %n-seqnum %f-format): ')\n" "Enter rename style (%d-date %n-seqnum %f-format): Ashley_%n%f\n" "\n" ">>> t = BatchRename(fmt)\n" ">>> date = time.strftime('%d%b%y')\n" ">>> for i, filename in enumerate(photofiles):\n" "... base, ext = os.path.splitext(filename)\n" "... newname = t.substitute(d=date, n=i, f=ext)\n" "... print('{0} --> {1}'.format(filename, newname))\n" "\n" "img_1074.jpg --> Ashley_0.jpg\n" "img_1076.jpg --> Ashley_1.jpg\n" "img_1077.jpg --> Ashley_2.jpg" msgstr "" ">>> import time, os.path\n" ">>> photofiles = ['img_1074.jpg', 'img_1076.jpg', 'img_1077.jpg']\n" ">>> class BatchRename(Template):\n" "... delimiter = '%'\n" "...\n" ">>> fmt = input('Enter rename style (%d-date %n-seqnum %f-format): ')\n" "Enter rename style (%d-date %n-seqnum %f-format): Ashley_%n%f\n" "\n" ">>> t = BatchRename(fmt)\n" ">>> date = time.strftime('%d%b%y')\n" ">>> for i, filename in enumerate(photofiles):\n" "... base, ext = os.path.splitext(filename)\n" "... newname = t.substitute(d=date, n=i, f=ext)\n" "... print('{0} --> {1}'.format(filename, newname))\n" "\n" "img_1074.jpg --> Ashley_0.jpg\n" "img_1076.jpg --> Ashley_1.jpg\n" "img_1077.jpg --> Ashley_2.jpg" #: tutorial/stdlib2.rst:126 msgid "" "Another application for templating is separating program logic from the " "details of multiple output formats. This makes it possible to substitute " "custom templates for XML files, plain text reports, and HTML web reports." msgstr "" "Μια άλλη εφαρμογή για templating είναι ο διαχωρισμός της λογικής του " "προγράμματος από τις λεπτομέρειες πολλαπλών μορφών εξόδου. Αυτό καθιστά " "δυνατή την αντικατάσταση προσαρμοσμένων προτύπων για αρχεία XML, αναφορές " "απλού κειμένου και αναφορές ιστού HTML." #: tutorial/stdlib2.rst:134 msgid "Working with Binary Data Record Layouts" msgstr "Εργασία με δυαδικές διατάξεις εγγραφής δεδομένων" #: tutorial/stdlib2.rst:136 msgid "" "The :mod:`struct` module provides :func:`~struct.pack` and :func:`~struct." "unpack` functions for working with variable length binary record formats. " "The following example shows how to loop through header information in a ZIP " "file without using the :mod:`zipfile` module. Pack codes ``\"H\"`` and " "``\"I\"`` represent two and four byte unsigned numbers respectively. The " "``\"<\"`` indicates that they are standard size and in little-endian byte " "order::" msgstr "" "Το module :mod:`struct` παρέχει τις συναρτήσεις :func:`~struct.pack` και :" "func:`~struct.unpack` για εργασία με μορφές δυαδικών (binary) εγγραφών " "μεταβλητού μήκους. Το ακόλουθο παράδειγμα δείχνει πως να κάνετε μια λούπα " "μέσω των πληροφοριών κεφαλίδας στο ένα αρχείο ZIP χωρίς τη χρήση του module :" "mod:`zipfile`. Οι κωδικοί πακέτου ``\"H\"`` και ``\"I\"`` αντιπροσωπεύουν " "αριθμούς χωρίς υπογραφή δύο και τεσσάρων byte αντίστοιχα. Το ``\"<\"`` " "υποδηλώνει ότι είναι τυπικού μεγέθους και σε σειρά byte λίγο endian::" #: tutorial/stdlib2.rst:144 msgid "" "import struct\n" "\n" "with open('myfile.zip', 'rb') as f:\n" " data = f.read()\n" "\n" "start = 0\n" "for i in range(3): # show the first 3 file headers\n" " start += 14\n" " fields = struct.unpack('>> import weakref, gc\n" ">>> class A:\n" "... def __init__(self, value):\n" "... self.value = value\n" "... def __repr__(self):\n" "... return str(self.value)\n" "...\n" ">>> a = A(10) # create a reference\n" ">>> d = weakref.WeakValueDictionary()\n" ">>> d['primary'] = a # does not create a reference\n" ">>> d['primary'] # fetch the object if it is still alive\n" "10\n" ">>> del a # remove the one reference\n" ">>> gc.collect() # run garbage collection right away\n" "0\n" ">>> d['primary'] # entry was automatically removed\n" "Traceback (most recent call last):\n" " File \"\", line 1, in \n" " d['primary'] # entry was automatically removed\n" " File \"C:/python314/lib/weakref.py\", line 46, in __getitem__\n" " o = self.data[key]()\n" "KeyError: 'primary'" msgstr "" ">>> import weakref, gc\n" ">>> class A:\n" "... def __init__(self, value):\n" "... self.value = value\n" "... def __repr__(self):\n" "... return str(self.value)\n" "...\n" ">>> a = A(10) # create a reference\n" ">>> d = weakref.WeakValueDictionary()\n" ">>> d['primary'] = a # does not create a reference\n" ">>> d['primary'] # fetch the object if it is still alive\n" "10\n" ">>> del a # remove the one reference\n" ">>> gc.collect() # run garbage collection right away\n" "0\n" ">>> d['primary'] # entry was automatically removed\n" "Traceback (most recent call last):\n" " File \"\", line 1, in \n" " d['primary'] # entry was automatically removed\n" " File \"C:/python314/lib/weakref.py\", line 46, in __getitem__\n" " o = self.data[key]()\n" "KeyError: 'primary'" #: tutorial/stdlib2.rst:290 msgid "Tools for Working with Lists" msgstr "Εργαλεία για εργασία με λίστες" #: tutorial/stdlib2.rst:292 msgid "" "Many data structure needs can be met with the built-in list type. However, " "sometimes there is a need for alternative implementations with different " "performance trade-offs." msgstr "" "Πολλές ανάγκες δομών δεδομένων μπορούν να καλυφθούν με τον ενσωματωμένο τύπο " "λίστας. Ωστόσο, μερικές φορές υπάρχει ανάγκη για εναλλακτικές υλοποιήσεις με " "διαφορετικούς συμβιβασμούς απόδοσης." #: tutorial/stdlib2.rst:296 msgid "" "The :mod:`array` module provides an :class:`~array.array` object that is " "like a list that stores only homogeneous data and stores it more compactly. " "The following example shows an array of numbers stored as two byte unsigned " "binary numbers (typecode ``\"H\"``) rather than the usual 16 bytes per entry " "for regular lists of Python int objects::" msgstr "" "Το module :mod:`array` παρέχει ένα αντικείμενο :class:`~array.array` που " "μοιάζει με μια λίστα που αποθηκεύει μόνο ομοιογενή δεδομένα και τα " "αποθηκεύει με πιο συμπαγή τρόπο. Το ακόλουθο παράδειγμα δείχνει έναν πίνακα " "αριθμών που είναι αποθηκευμένοι ως δύο byte ανυπόγραφων δυαδικών (binary) " "αριθμών (κωδικός τύπου ``\"H\"``) αντί για τα συνηθισμένα 16 byte ανά " "καταχώρηση για κανονικές λίστες αντικειμένων τύπου Python int::" #: tutorial/stdlib2.rst:302 msgid "" ">>> from array import array\n" ">>> a = array('H', [4000, 10, 700, 22222])\n" ">>> sum(a)\n" "26932\n" ">>> a[1:3]\n" "array('H', [10, 700])" msgstr "" ">>> from array import array\n" ">>> a = array('H', [4000, 10, 700, 22222])\n" ">>> sum(a)\n" "26932\n" ">>> a[1:3]\n" "array('H', [10, 700])" #: tutorial/stdlib2.rst:309 msgid "" "The :mod:`collections` module provides a :class:`~collections.deque` object " "that is like a list with faster appends and pops from the left side but " "slower lookups in the middle. These objects are well suited for implementing " "queues and breadth first tree searches::" msgstr "" "Το module :mod:`collections` παρέχει ένα αντικείμενο :class:`~collections." "deque` που μοιάζει με λίστα με ταχύτερα προσαρτήματα και αναδύεται από την " "αριστερή πλευρά αλλά με πιο αργές αναζητήσεις στη μέση. Αυτά τα αντικείμενα " "είναι κατάλληλα για υλοποίηση ουρών και αναζητήσεων σε πρώτο δέντρο εύρους::" #: tutorial/stdlib2.rst:314 msgid "" ">>> from collections import deque\n" ">>> d = deque([\"task1\", \"task2\", \"task3\"])\n" ">>> d.append(\"task4\")\n" ">>> print(\"Handling\", d.popleft())\n" "Handling task1" msgstr "" ">>> from collections import deque\n" ">>> d = deque([\"task1\", \"task2\", \"task3\"])\n" ">>> d.append(\"task4\")\n" ">>> print(\"Handling\", d.popleft())\n" "Handling task1" #: tutorial/stdlib2.rst:322 msgid "" "unsearched = deque([starting_node])\n" "def breadth_first_search(unsearched):\n" " node = unsearched.popleft()\n" " for m in gen_moves(node):\n" " if is_goal(m):\n" " return m\n" " unsearched.append(m)" msgstr "" "unsearched = deque([starting_node])\n" "def breadth_first_search(unsearched):\n" " node = unsearched.popleft()\n" " for m in gen_moves(node):\n" " if is_goal(m):\n" " return m\n" " unsearched.append(m)" #: tutorial/stdlib2.rst:330 msgid "" "In addition to alternative list implementations, the library also offers " "other tools such as the :mod:`bisect` module with functions for manipulating " "sorted lists::" msgstr "" "Εκτός από τις εναλλακτικές υλοποιήσεις λιστών, η βιβλιοθήκη προσφέρει επίσης " "και άλλα εργαλεία όπως το module :mod:`bisect` με συναρτήσεις για τον " "χειρισμό ταξινομημένων λιστών::" #: tutorial/stdlib2.rst:334 msgid "" ">>> import bisect\n" ">>> scores = [(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (400, 'lua'), (500, 'python')]\n" ">>> bisect.insort(scores, (300, 'ruby'))\n" ">>> scores\n" "[(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (300, 'ruby'), (400, 'lua'), (500, 'python')]" msgstr "" ">>> import bisect\n" ">>> scores = [(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (400, 'lua'), (500, 'python')]\n" ">>> bisect.insort(scores, (300, 'ruby'))\n" ">>> scores\n" "[(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (300, 'ruby'), (400, 'lua'), (500, 'python')]" #: tutorial/stdlib2.rst:340 msgid "" "The :mod:`heapq` module provides functions for implementing heaps based on " "regular lists. The lowest valued entry is always kept at position zero. " "This is useful for applications which repeatedly access the smallest element " "but do not want to run a full list sort::" msgstr "" "Το module :mod:`heapq` παρέχει λειτουργίες για την υλοποίηση σωρών (heaps) " "που βασίζονται σε κανονικές λίστες. Η καταχώριση με την χαμηλότερη τιμή " "διατηρείται πάντα στη θέση μηδέν. Αυτό είναι χρήσιμο για εφαρμογές που " "έχουν επανειλημμένα πρόσβαση στο μικρότερο στοιχείο αλλά δεν θέλουν να " "εκτελέσουν μια πλήρη ταξινόμηση λίστας::" #: tutorial/stdlib2.rst:345 msgid "" ">>> from heapq import heapify, heappop, heappush\n" ">>> data = [1, 3, 5, 7, 9, 2, 4, 6, 8, 0]\n" ">>> heapify(data) # rearrange the list into heap order\n" ">>> heappush(data, -5) # add a new entry\n" ">>> [heappop(data) for i in range(3)] # fetch the three smallest entries\n" "[-5, 0, 1]" msgstr "" ">>> from heapq import heapify, heappop, heappush\n" ">>> data = [1, 3, 5, 7, 9, 2, 4, 6, 8, 0]\n" ">>> heapify(data) # rearrange the list into heap order\n" ">>> heappush(data, -5) # add a new entry\n" ">>> [heappop(data) for i in range(3)] # fetch the three smallest entries\n" "[-5, 0, 1]" #: tutorial/stdlib2.rst:356 msgid "Decimal Floating-Point Arithmetic" msgstr "Δεκαδική Αριθμητικής Κινητής Υποδιαστολής" #: tutorial/stdlib2.rst:358 msgid "" "The :mod:`decimal` module offers a :class:`~decimal.Decimal` datatype for " "decimal floating-point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` " "implementation of binary floating point, the class is especially helpful for" msgstr "" "Το module :mod:`decimal` προσφέρουν έναν τύπο δεδομένων :class:`~decimal." "Decimal` για δεκαδική αριθμητική κινητής υποδιαστολής. Σε σύγκριση με την " "ενσωματωμένη (built-in) εφαρμογή :class:`float` του δυαδικού κινητής " "υποδιαστολής, η κλάση είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για" #: tutorial/stdlib2.rst:362 msgid "" "financial applications and other uses which require exact decimal " "representation," msgstr "" "οικονομικές εφαρμογές και άλλες χρήσεις που απαιτούν ακριβή δεκαδική " "αναπαράσταση," #: tutorial/stdlib2.rst:364 msgid "control over precision," msgstr "έλεγχος για την ακρίβεια," #: tutorial/stdlib2.rst:365 msgid "control over rounding to meet legal or regulatory requirements," msgstr "" "έλεγχος της στρογγυλοποίησης για την εκπλήρωση νομικών ή κανονιστικών " "απαιτήσεων," #: tutorial/stdlib2.rst:366 msgid "tracking of significant decimal places, or" msgstr "παρακολούθηση σημαντικών δεκαδικών ψηφίων, ή" #: tutorial/stdlib2.rst:367 msgid "" "applications where the user expects the results to match calculations done " "by hand." msgstr "" "εφαρμογές όπου ο χρήστης αναμένει ότι τα αποτελέσματα ταιριάζουν με " "υπολογισμούς που έγιναν με το χέρι." #: tutorial/stdlib2.rst:370 msgid "" "For example, calculating a 5% tax on a 70 cent phone charge gives different " "results in decimal floating point and binary floating point. The difference " "becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::" msgstr "" "Για παράδειγμα, ο υπολογισμός ενός φόρου 5% σε χρέωση τηλεφώνου 70 λεπτών " "δίνει διαφορετικά αποτελέσματα σε δεκαδική κινητή υποδιαστολή και σε δυαδική " "(binary) κινητή υποδιαστολή. Η διαφορά γίνεται σημαντική εάν τα αποτελέσματα " "στρογγυλοποιηθούν στο πλησιέστερο λεπτό::" #: tutorial/stdlib2.rst:374 msgid "" ">>> from decimal import *\n" ">>> round(Decimal('0.70') * Decimal('1.05'), 2)\n" "Decimal('0.74')\n" ">>> round(.70 * 1.05, 2)\n" "0.73" msgstr "" ">>> from decimal import *\n" ">>> round(Decimal('0.70') * Decimal('1.05'), 2)\n" "Decimal('0.74')\n" ">>> round(.70 * 1.05, 2)\n" "0.73" #: tutorial/stdlib2.rst:380 msgid "" "The :class:`~decimal.Decimal` result keeps a trailing zero, automatically " "inferring four place significance from multiplicands with two place " "significance. Decimal reproduces mathematics as done by hand and avoids " "issues that can arise when binary floating point cannot exactly represent " "decimal quantities." msgstr "" "Το αποτέλεσμα :class:`~decimal.Decimal` διατηρεί ένα μηδέν στο τέλος, " "συνάγοντας αυτόματα τη σημασία τεσσάρων θέσεων από πολλαπλάσια με σημασία " "δύο θέσεων. Το δεκαδικό αναπαράγει τα μαθηματικά όπως γίνονται με το χέρι " "και αποφεύγει ζητήματα που μπορεί να προκύψουν όταν η δυαδική κινητή " "υποδιαστολή δεν μπορεί να αντιπροσωπεύει ακριβώς τις δεκαδικές ποσότητες." #: tutorial/stdlib2.rst:386 msgid "" "Exact representation enables the :class:`~decimal.Decimal` class to perform " "modulo calculations and equality tests that are unsuitable for binary " "floating point::" msgstr "" "Η ακριβής αναπαράσταση επιτρέπει στην κλάση :class:`~decimal.Decimal` να " "εκτελεί υπολογισμούς modulo και δοκιμές ισότητας που είναι ακατάλληλες για " "δυαδική κινητή υποδιαστολή::" #: tutorial/stdlib2.rst:390 msgid "" ">>> Decimal('1.00') % Decimal('.10')\n" "Decimal('0.00')\n" ">>> 1.00 % 0.10\n" "0.09999999999999995\n" "\n" ">>> sum([Decimal('0.1')]*10) == Decimal('1.0')\n" "True\n" ">>> 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 == 1.0\n" "False" msgstr "" ">>> Decimal('1.00') % Decimal('.10')\n" "Decimal('0.00')\n" ">>> 1.00 % 0.10\n" "0.09999999999999995\n" "\n" ">>> sum([Decimal('0.1')]*10) == Decimal('1.0')\n" "True\n" ">>> 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 == 1.0\n" "False" #: tutorial/stdlib2.rst:400 msgid "" "The :mod:`decimal` module provides arithmetic with as much precision as " "needed::" msgstr "" "Το module :mod:`decimal` παρέχει αριθμητική με όση ακρίβεια χρειάζεται::" #: tutorial/stdlib2.rst:402 msgid "" ">>> getcontext().prec = 36\n" ">>> Decimal(1) / Decimal(7)\n" "Decimal('0.142857142857142857142857142857142857')" msgstr "" ">>> getcontext().prec = 36\n" ">>> Decimal(1) / Decimal(7)\n" "Decimal('0.142857142857142857142857142857142857')"
X Tutup